Séréna GARBOLINO

Traductrice en italien

Italienne vivant en France depuis huit ans et anthropologue en herbe, je jongle entre les univers culturels et linguistiques.

Traduire, broder des textes, enseigner l’italien et le français : la  langue me passionne au quotidien ; le partage des connaissances me guide.

Tissant des ponts, j’avale l’asphalte : un pied-à-terre dans les Cévennes, prête aux déplacements pour un travail qui me plaît.


Traductrice professionnelle en italien, découvrez mes services pour communiquer au-delà des Alpes !

Italien langue maternelle, diplômée en Italie en « Communication Interculturelle » et spécialisée dans la traduction, je mets à votre disposition mon expertise et mon savoir-faire.

À mon actif, plusieurs milliers de mots traduits avec satisfaction des clients, spécialement dans les secteurs du tourisme, des sciences sociales et de la communication, sur tout type de support.

Mes tarifs sont flexibles et négociables, mon travail est précis et attentif aux exigences du client, je suis immédiatement disponible.

J’organise les travaux demandés selon vos exigences, avec attention, efficacité et dans les meilleurs délais.

Spécialement efficace dans la traduction du FRANÇAIS>  ITALIEN :

— tourisme, voyages ;
— scientifique/académique : traduction articles scientifiques, mémoires, thèses en sciences sociales (anthropologie culturelle et sociale, ethnologie, sociologie, histoire, linguistique, littérature, philosophie, psychologie) ;
— pédagogie et enseignement des langues (glottodidactique, didactique langues étrangères) ;
— et bien plus (communication d’entreprise, communication de presse, contrats informatiques, cuisine, éducation, études de marché et d’opinion, enquêtes, hôtellerie, gastronomie, informatique, informatique libre & gnu/linux, jouets, lingerie, logistique, mécanique automobile ancienne, vins et spiritueux, liste non exhaustive) !

Gestion de tout type de support et de fichier informatique
(traductions pour sites web, plate-formes online, blogs, documents techniques, mails, lettres, notices, sous-titres, pdf, xml, html, xdoc, formats libres, etc.).

Je travaille avec les outils TAO qui permettent une prise en charge optimale de vos fichiers (Wordfast, OmegaT, memsource, etc.) et je peux gérer vos glossaires et mémoires de traduction.

Le tarif au mot est calculé en fonction de l’urgence, de la nature du texte à traduire, du support et de l’ampleur du travail.

Autre activité :

Cours d'italien pour adultes, entreprises et adolescents